jueves 1 de enero de 2009

Novedad Editorial LA ESTRELLA DE SEVILLA EN ARABE

Publicaciones Litograf/Tanger/ Noviembre 2008.
Traduccion:Mohamed Elkadi/Driss Jebrouni/Mohamed Messari

فكر و إبداع الأستاذ محمد القاضي


فكر و إبداع
12/122008
أنا وبلا طيرو بالعربية

الأستاذ محمد القاضي
قام الأستاذ والمترجم إدريس الجبروني بترجمة رائعة الأديب الإسباني خوان رامون خيمينث أنا وبلا طيرو إلى اللغة العربية. وصادف صدور هذه الترجمة احتفال بلدة موغير مسقط رأس الأديب الإسباني بإقليم ويلبا جنوب إسبانيا بالذكرى الخمسينية لحصوله على جائزة نوبل للآداب سنة 1956م .- وقد دام هذا التكريم ثلاث سنوات (2006إلى 2008 - .
وبالمناسبة فقد استدعي الأستاذ إدريس الجبروني من طرف المسؤولين عن هذا الاحتفال لتقديم الكتاب المترجم في بلدة موغير وحظي باستقبال عمدة البلدة والهيئة الثقافية التابعة للبلدة ورئيس مؤسسة خوان رامون خيمينث "أنطونيو المانسا ". فكانت الزيارة إلى منزل الأديب والوقوف على الشجرة التي دفن قربها (بلا طيرو).. كما اهتمت بهذا الحضور الصحافة المحلية والوطنية في اسبانيا وأجرت معه الإذاعة الإسبانية CADENASER وقناة CANAL SUR استجوابا حول ترجمته للكتاب وباقي الأعمال الأخرى التي أنجزها الأستاذ الجبروني في مجال الترجمة عن الاسبانية لأدباء إسبان وأمريكا اللاتينية. إضافة إلى اهتماماته الأخرى في ميدان الإبداع باللغة الإسبانية شعرا ونثرا. والأستاذ الجبروني مترجم ممتاز لتمكنه من اللغتين الإسبانية والعربية. وقد عمل أستاذا للغة الإسبانية في فاس وطنجة لمدة تزيد على ثلاثين سنة، ثم ممارسته للترجمة منذ السبعينات من القرن العشرين.
كما اتصلت به بعد عودته إلى المغرب إذاعة "راديو كاراكول" من كولومبيا وأجرت معه لقاء حول الموضوع.
كان الاحتفال والاستقبال رائعين، ختم بسهرة موسيقية أحياها شباب المعهد الموسيقي للبلدة.
وكما هو معلوم فإن كتا ب أنا بلاطيرو حظي باهتمام كبير من طرف القراء والنقاد في العالم، كما ترجم إلى لغات عديدة، وقد صدر الكتاب سنة 1917 أنا و بلا طيرو اسم حماره الذي يدور عليه موضوع الكتاب، ويعد من أدب الأطفال العالمي. أما كاتبه فيعد من أكبر شعراء الابتداعيين الأسبان، وأعظم الشعراء الغنائيين الذين ظهروا في القرن العشرين، فقد شغل الناس بشعره داخل اسبانيا وخارجها على طول أكثر من نصف قرن. كما شغل شاعرنا العربي المتنبي قراء اللغة العربية أجيالا وأجيالا نظرا لأهمية شعره. توفي سنة 1958م.
____________________________________________________________________
* صدرت الترجمة عن : منشورات ليتوغراف بطنجة – الطبعة الأولى سنة 2008

عبد اللطيف شهبون أنا و بلاطيرو


أنجز المترجم الخبير إدريس الجبروني المصمودي هذه الترجمة الإبداعية الاحترافية لكتاب "أنا و بلاطيرو" للشاعر و الأديب الاسباني العالمي خوان رامون خيمينث.. وتزامن هذا الصدور مع الذكرى الخمسين لاحتفالية مدينة موغير بهذا الرمز الذي حصل على جائزة نوبل للاداب عام 1956..لفتت هذه الترجمة أنظار المثقفين و النقاد المختصين و هي علامة تنضاف إلى المنجز العلمي والأدبي والإبداعي للصد يق إدريس المشتغل في صمت ليتحف أعلام الناس

...عبد اللطيف شهبون

جريدة الشمال/ طنجة 23/12/2008

domingo 14 de septiembre de 2008

RECORDANDO:La Revista NUEVA CULTURA - ATTAQAFA ALYADIDA


sábado 13 de septiembre de 2008

LA CULTURA DE LOS INMIGRANTES MARROQIES, Driss Jebrouni, Malaga 7/2/2007


EL SISTEMA POLITICO MARROQUI, conferencia Driss Jebrouni


PLATERO Y YO ,TRADUCCION AL ARABE


CUADERNOS DE UN HISPANISTA,Driss Jebrouni


LAZARILLO de TORMESعبداللطيف شهبون


يتعزز الرصيد الروائي الشطاري بهذه الترجمة الرفيعة التي أعدها الصديقان
إدريس الجبر وني و محمد المساري بدعم من وزارة الثقافة الإسبانية وباقتدار لغوي و حس نقدي يصحح المترجمان ما سلف نشره من أصل هذا النص المؤسس...

jueves 11 de septiembre de 2008

PLATERO Y YO ,TRADUCCION AL ARABE


domingo 13 de julio de 2008

JORNADAS DE LAS LETRAS HISPANO-ÁRABES EN TÁNGER.

JORNADAS DE LAS LETRAS HISPANO-ÁRABES EN TÁNGER.

La Unión de Escritores de Marruecos, la Delegación Provincial del Ministerio de Cultura en Tánger Instituto Cervantes de Tánger organizan las primeras Jornadas de las letras hispanoárabes en las participan autores españoles, marroquíes y egipcios. En ellas se debatirán temas de historia, narrativa, teatro, poesía, filosofía y la proyección que cada cultura emite sobre la otra. Las Jornadas invitan mayor conocimiento entre ambos orillas del Mediterráneo y proponen un esfuerzo en materia traducción, edición y difusión de los autores contemporáneos más significativos de la cultura española árabe.

Las Jornadas se inauguran con una velada musical ofrecida por la Orquesta de Música Andalusí Conservatorio del conservatorio de Tánger dirigida por el maestro Sheik Ahmed Zitouni y se realizan paralelo con la Feria del libro hispanoárabe de Tetuán.

PROGRAMA

-Viernes 26 de mayo

Velada musical

Orquesta de Música Andalusí del Conservatorio de Tánger

Dirige Sheik Ahmed Zitouni

Instituto Español de Enseñanza Media Severo Ochoa

-Sábado: 27de mayo

"Marruecos: Cincuenta años de Independencia"

María Rosa de Madariaga y Said Ben Said El Alaoui

Modera: Abdelatif Chahboune

Sala de Exposiciones del Instituto Cervantes

-Lunes 29 de mayo

"Recepción de la cultura española en el mundo árabe y viceversa"

Ana Ramos, Samir Gharib y IBrahim El Khatib

Modera: Driss Jebrouni

Sala de exposiciones del Instituto Cervantes

-Martes 30 de mayo

"Presente y futuro del teatro en las dos orillas"

José Monleón, Rachid Amahjour y Khalid Amin

Sala de exposiciones del Instituto Cervantes

-Miércoles 31 de mayo

"La narrativa en sociedades en transformación política"

Pablo Aranda, Aurelio Rodriguez, Abdelilah Mouissi,

Modera:KhalidSlaiki

Sala de exposiciones del Instituto Cervantes

-Jueves 1 de junio

"Lectura de poemas"

Ahmed Bekhet y Abdellatif Benyahia

Presenta: Taud Bahaeddine

Música: Amin Assoufi y Jamal Ben Allal

Museo de Arte Contemporáneo

-Viernes 2 de junio

"La poesía a ambos lados del Estrecho"

Clara Janés, Jordi Vilallonga, Said Koubrit y Khalid Raissouni

Presentan: Pilar García Madrazo y Ahmed Hachim Erraissouni

Museo de Arte Contemporáneo

-Sábado: 3 de junio

"La filosofía en un mundo globalizado"

Francesc Boldú, Abdeljalil Badou y Kamal Abdellatif

Modera: Arturo Lorenzo

Sala de exposiciones del Instituto Cervantes

jueves 3 de julio de 2008

EL SISTEMA POLITICO MARROQUI, conferencia Driss Jebrouni




“Las respuestas a la diversidad cultural desde el sistema educativo institucional son el fundamento de la sociedad futura. Las decisiones que se adopten en la educación tendrán repercusiones irreversibles en los modos de convivencia. “


“El sistema político marroquí”



a cargo de


D. Driss Jebrouni.


Horario, fechas y

lugar

conferencia

Lunes 19 de mayo:

de 18:00 a 20:00, en la Biblioteca Municipal de Lora del Río, :

Martes 20 de mayo:

de 17:00 a 20:30, en el CEP de Sevilla (antiguo Pabellón Fujitsu en Isla de la Cartuja:


Sr. Director/ Sra. Directora del Centro



Asunto: Convocatoria Jornadas

Código: 084132GE040

Adjunto propaganda y hoja de solicitud de la actividad de ámbito provincial:

“ENTRE CULTURAS”

con el fin de que lo difunda entre el profesorado de su Centro.

Lora del Río, a 8 de mayo de 2008


El Director del CEP,

Fdo.: Carlos Jurado Carmona

“Las respuestas a la diversidad cultural desde el sistema educativo institucional son el fundamento de la sociedad futura. Las decisiones que se adopten en la educación tendrán repercusiones irreversibles en los modos de convivencia. “


Título “ENTRE CULTURAS”


Modalidad JORNADAS


Responsables CEP de la provincia de Sevilla

Horas 10 horas

Dirigido a Coordinadores y coordinadoras de Proyectos de Interculturalidad y personas interesadas en este tema.

Objetivo

• Mejorar

Objetivo

Mejorar la atención educativa del alumnado marroquí a través del conocimiento de su cultura y sistema educativo.

domingo 25 de mayo de 2008

CONFERENCIA,IDENTIDAD CULTURAL de MARRUECOS








CONFERENCIA,
IDENTIDAD CULTURAL de MARRUECOS

el ideal.es
ALMERÍA
Aprender del sistema educativo de MarruecosMás de 30 profesores viajan esta semana al norte de África en una experiencia integradora La actividad está organizada por la asociación CODENAF y el Centro de Profesores18.05.08 -M. BLANCO LEALLa inmigración es una realidad a la que los profesores deben dar respuesta.INICIATIVAINICIATIVALa asociación de Cooperación y Desarrollo con el Norte de África y el Centro de Profesores de Almería colaboran en esta actividad para ofrecer a los profesores una formación teórico-práctica que les permita ayudar a los jóvenes procedentes de Marruecos, partiendo de sus conocimientos y del sistema educativo de origen.
Más de treinta profesores de la provincia de Almería van a viajar a Marruecos durante esta semana para conocer la realidad sociocultural del país vecino. Se trata de una iniciativa pionera en Andalucía y en España que organiza la asociación de Cooperación y Desarrollo con el Norte de África (CODENAF) junto al Centro de Profesores de Almería.
Este curso que se puso en funcionamiento en 2004 tiene como objetivo de ofrecer una formación intercultural al profesorado sobre la realidad política, social y cultural del norte de Marruecos y, muy especialmente, sobre su sistema educativo.
Como señala Mohamed Bentrika, delegado de CODENAF en Almería, lo que se pretende es que «los profesores puedan despejar dudas sobre el alumnado, romper las barreras del desconocimiento, conocer las diferencias entre los sistemas educativos y a partir de ahí, en función del origen, buscar los medios adecuados y las técnicas que puedan facilitar la integración y dar respuesta a los jóvenes procedentes del norte de Marruecos».
Teoría y práctica
Para ello la pasada semana se celebraron tres sesiones vespertinas de 17:30 a 20:30 horas, los días 13, 14 y 15 de mayo en los que se trataron fundamentalmente dos bloques temáticos. En el primero se revisó la realidad sociocultural de Marruecos: datos generales; Marruecos rural y urbano; composición étnica lingüística; estructura social de la zona a visitar; expectativas actuales; y avances en temas de mujer, asociacionismo El segundo bloque hace referencia directamente al sistema educativo marroquí, centrándose especialmente en la Educación Primaria y Secundaria; educación no formal y religiosa -educación coránica-; los cambios en el sistema educativo marroquí y la formación para adultos.
Las charlas fueron impartidas por los profesores Driss Jebrouni y Abdelatif Chahboun. Como afirma Bentrika, «el sistema educativo de Marruecos tiene una orientación francesa, ya que aunque hay colegios españoles, son la minoría. No obstante, últimamente hay mucha demanda en el norte de África para acceder al sistema educativo superior español».
Asimismo, las sesiones teóricas se complementan con el trabajo de campo a través de una visita al norte de África que se desarrollará entre los días 19 y 23 de mayo. Durante estas jornadas los treinta y tres profesores que constituyen el grupo, junto a los dos acompañantes de CODENAF, Adil Baba y Driss Jebrouni, visitarán el Museo Arqueológico de Tetuán y el Ensanche, ejemplo de arquitectura del protectorado español.
Asimismo tendrán oportunidad de conocer el colegio de Educación Primaria y Secundaria de Martil, y de reunirse con los profesores y administradores del centro. Además, acudirán al Centro Etnográfico de Tetuán y a la antigua medina morisca. Tras las dos jornadas en Tetuán, la expedición partirá hacia Chaouen, donde visitarán la Alkasaba y la Escuela Coránica. El día 22 de mayo se desplazarán hasta otro centro de Educación Primaria y Secundaria y la medina. Por último, tendrán una cena con el 'Cherif Raissouni' donde se hablará sobre la historia y la cultura de Chaouen.
De este modo, concreta el delegado de CODENAF en Almería, los profesores españoles pueden «visitar los centros educativos, conocer el sistema marroquí, tomar contacto con los docentes e intercambiar experiencias, de forma que luego puedan valorar y nivelar a los jóvenes que acuden a las escuelas ». Destaca Bentrica que es preciso recordar que «uno de los factores que más está influyendo en la presencia de inmigrantes en la escuela es la reagrupación familiar. Los hijos de inmigrantes vienen a España y tienen que integrarse en el sistema educativo. Ante esta situación que va creciendo es preciso aportar soluciones».
Además, «hemos notado que los profesores españoles están muy interesados, aunque la formación es dura, porque durante los cuatro días en Marruecos la actividad es constante».
Esta iniciativa de CODENAF y el CEP Almería ha encontrado el apoyo de la Consejería de Educación para llevar a cabo el proyecto en toda Andalucía
.